-
unter Hinweis auf die drei Hauptkonzepte, die den Spielen der XXIX. Olympiade in Beijing zugrunde liegen, nämlich „Grüne Spiele“, „High-Tech-Spiele“ und „Spiele des Volkes“, und die damit verbundene Vision, eine harmonische Entwicklung der Gesellschaft herbeizuführen,
وإذ تشير إلى المفاهيم الرئيسية الثلاثة التي تشكل محور الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية المقررة في بيجين وهي ”ألعاب أوليمبية غير ضارة بالبيئة`` و ''ألعاب أوليمبية عالية التكنولوجيا`` و ''ألعاب أوليمبية شعبية“، وإلى الرؤية التي تكمن وراءها والمتمثلة في تحقيق تنمية متسقة للمجتمعات،
-
Ich hoffe, dass die Millionen von Passagieren aus Übersee,die unter anderem während der Olympischen Spiele in Peking über Terminal 3 einreisen, dabei kurz innehalten und über die Entfernungnachdenken, die China in den letzten drei Jahrzehnten mit seinen Reformen und seiner Öffnung zur Außenwelt zurückgelegthat.
وإني لأتمنى أن يتوقف الملايين من المسافرين عبر المحطة رقم3، ومن بينهم أولئك الذين سيمرون بها أثناء ألعاب بكين الأوليمبية،ليتأملوا المسافة الشاسعة التي قطعتها الصين طيلة العقود الثلاثةالماضية في كل ما يتصل بالإصلاح والانفتاح على العالمالخارجي.
-
Er suchte die Olympischen Spiele von Peking zu nutzen, umder Auslandspresse nie da gewesene Freiheiten zu geben, doch die Bürokraten schafften es, seine Entscheidung umzustoßen.
كما سعى إلى استغلال ألعاب بكين الأوليمبية لمنح الإعلامالأجنبي قدراً غير مسبوق من الحرية، إلا أن البيروقراطيين نجحوا فيعكس قراره.
-
Die Debatte über die Spiele in Peking verdient also mehr Fairness, als bis jetzt an den Tag gelegt wurde.
لذا فإن الحوار الدائر بشأن ألعاب بكين الأوليمبية يستحققدراً أعظم من العدل والإنصاف.
-
Nachdem es lange kaum etwas getan hatte, um den starken Mann des Landes, Omar al- Bashir, dazu zu bewegen, UN- Friedenstruppen ins Land zu lassen und so dem Morden in Darfur Einhalt zu gebieten, sah sich China plötzlich der Gefahrausgesetzt, dass seine Olympiade hierdurch befleckt werdenkönnte.
فبعد أن بذلت أقل القليل من الجهد للضغط على رجل السودانالقوي عمر البشير لحمله على السماح لقوة حفظ السلام التابعة للأممالمتحدة بالتدخل لوقف عمليات القتل في دارفور، أدركت الصين فجأة أننقاء ألعابها الأوليمبية أصبح في خطر.
-
Sein Ziel lautet, durch die Olympischen Spiele 2008 und diesechsmonatige Weltausstellung in Shanghai im Frühling und Sommer2010 so viel Prestige wie möglich zu gewinnen.
ذلك أنها ترمي إلى اكتساب أكبر قدر ممكن من المهابة والاحتراممن ألعاب 2008 الأوليمبية والمعرض العالمي الذي من المقرر أن يستمرلمدة ستة أشهر في شنغهاي أثناء ربيع وصيف 2010.
-
NEW YORK: Fast alle, die überall auf der Welt den Olympischen Spielen 2008 von Peking zugesehen haben, warenbeeindruckt von Chinas Vorbereitungen, von der Tüchtigkeit der Chinesen bei der Ausrichtung einer derart komplexen undanspruchsvollen Veranstaltung und von der reichen Ausbeute anolympischen Medaillen – insbesondere Goldmedaillen – derchinesischen Athleten.
نيويورك ـ إن كل من تابع دورة ألعاب 2008 الأوليمبية التياستضافتها بكين من أي مكان في العالم لابد وأنه انبهر باستعداداتالصين ودقة وحرص وفطنة الصينيين في إدارة مثل هذا الحدث المعقد الصعب،وبهذا الحصاد الوفير من الميداليات ـ وخاصة الميداليات الذهبية ـ التيفاز بها الرياضيون الصينيون.
-
Nach dem Erfolg der Olympischen Spiele 2008 hat diechinesische Führung das beeindruckendste Infrastrukturprogramm der Geschichte in die Wege geleitet, ein höchst erfolgreiches Konjunkturprogramm umgesetzt und sich nun in den Bereichen grüne Technologie, erneuerbare Energien und Energieeffizienz zum Vorreiter entwickelt. Genau aus diesen Bereichen wird die neue Weltwirtschaft ihr Wachstumspotenzial schöpfen.
وبعد خروجهم منتصرين من ألعاب 2008 الأوليمبية، أخذ قادةالصين على عاتقهم تنفيذ البرنامج الأكثر إبهاراً لتشييد البنيةالأساسية في التاريخ، وتقديم حزمة تحفيز اقتصادي بالغة النجاح، والآنيتحركون نحو طليعة التكنولوجيا الخضراء والطاقة المتجددة وكفاءةالطاقة ـ وهي الأنشطة التي سوف تشكل بكل تأكيد التربة الخصبة التي سوفتحتضن نمو الاقتصاد العالمي الجديد.
-
Die Olympischen Spiele 1936 in Berlin wurden von der Nazi- Propaganda ebenso beherrscht wie von sportlichen Ereignissen.
فقد هيمنت الدعاية النازية على ألعاب 1936 الأوليمبية فيبرلين بقدر ما هيمنت عليها الأحداث الرياضية.
-
Vor den Spielen von 2012 verband die Financial Times vier Wirtschaftsmodelle miteinander und gelangte zu der folgenden„ Konsensprognose“ über die zu erwartenden Ergebnisse (die erzielten Zahlen sind in Klammern aufgeführt): 1. USA 39 (44), 2. China 37(38), 3. Großbritannien 24 (28), 4. Russland 12 (21), 5. Südkorea12 (13) und 6. Deutschland 9 (11).
فقبل انطلاق دورة ألعاب 2012 الأوليمبية، جمعت صحيفةفاينانشيال تايمز بين أربعة نماذج اقتصادية لإنتاج "الإجماع" التاليفي التوقعات الخاصة بالميداليات الذهبية (النتائج الفعلية بين قوسين):1- الولايات المتحدة 39 ميدالية (44)؛ 2- الصين 37 ميدالية (38)؛ 3-بريطانيا العظمى 24 ميدالية (28)؛ 4- روسيا 12 ميدالية (21)؛ 5-كوريا الجنوبية 12 ميدالية (13)؛ 6- ألمانيا 9 ميداليات(11).